Chapitre 4. Crédits

 

Personne ne se rappelle du chanteur. La chanson reste.

 
 -- Terry Pratchett, Le dernier héros

Cette section garde le souvenir des personnes qui ont contribué à aptitude un jour ou l'autre.

[Note]Note

This section is presently rather incomplete and will likely be updated and expanded as time goes on (in particular, there are many missing translation credits due to the huge number of sources of translations [21]). If you think you should be on this list, please email with an explanation of why you think so.

Translations and internationalization

Traduction brésilienne

Andre Luis Lopes, Gustavo Silva

Traduction chinoise

Carlos Z.F. Liu

Traduction tchèque

Miroslav Kure

Traduction danoise

Morten Brix Pedersen, Morten Bo Johansen

Traduction néerlandaise

Luk Claes

Traduction finnoise

Jaakko Kangasharju

Traduction française

Martin Quinson, Jean-Luc Coulon

Traduction allemande

Sebastian Schaffert, Erich Schubert, Sebastian Kapfer, Jens Seidel

Traduction italienne

Danilo Piazzalunga

Traduction japonaise

Yasuo Eto, Noritada Kobayashi

Traduction lituanienne

Darius Žitkevicius

Traduction polonaise

Michal Politowski

Traduction portugaise

Nuno Sénica, Miguel Figueiredo

Traduction norvégienne

Håvard Korsvoll

Traduction espagnole

Jordi Malloch, Ruben Porras

Traduction suédoise

Daniel Nylander

Correctif initial d'internationalisation (i18n)

Masato Taruishi

Maintenance et tri de l'i18n

Christian Perrier

Documentation

Manuel de l'utilisateur

Daniel Burrows

Programmation

Conception et mise en œuvre du programme

Daniel Burrows

Gestion du champ Cassé pour dpkg.

Ian Jackson, Michael Vogt



[21] Il devrait être possible de créer une liste assez complète des contributeurs de l'internationalisation en se basant sur le ChangeLog, les références au système de gestion des bogues Debian et les versions de l'historique d'aptitude, mais cela demanderait un énorme investissement en temps qui n'est pas possible actuellement.